Some Problems in the Evaluation of the Russian-German Machine Translation System MIROSLAV

نویسندگان

  • Jutta Marx
  • Bernhard Staudinger
چکیده

In this article some of the problems encountered in designing an evaluation for the MIROSLAV machine translation (MT) system will be examined. We will concentrate mainly on the strategies employed in the evaluation and the evaluation areas, namely translation quality and translation productivity, whereas the former will be treated in more detail than the latter. In conclusion we will present two new methods for measuring translation quality through intelligibility and informativity. For the former we propose a novel sort of performance task, for the latter an automatic comparison of the semantic features assigned during the machine translation process to source and target texts. Both methods should reduce the subjectivity of judgments of translation quality. The former, because it measures intelligibility indirectly, that is, test persons are not required to make a direct judgment and the latter, because it will compare information units (semantic features) automatically.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Problems in Polish - to - German rule - based machine translation

The aim of this talk is to discuss some problems of Polish-to-German rule-based machine translation and to show their practical solutions. Here we present the research carried out in the process of developing a Polish-to-German module for the POLENG (commercial name: Translatica) MT system. POLENG is a rule-based system, and up to the present day modules for Polish-to-English, English-toPolish,...

متن کامل

Limits Of A Sentence Based Procedural Approach For Aspect Choice In German-Russian MT

In this paper we discuss some problems arising in German-Russian Machine Translation with regard to tense and aspect. Since the formal category of aspect is missing in German the information required for generating Russian aspect forms has to be extracted from different representation levels. A sentence based procedure for aspect choice in the MT system VIRTEX is presented which takes lexieal, ...

متن کامل

AMPAR and NERPA Systems of Machine Translation Some Specific Features of Software and Technology

When creating the AMPAR machine translation system (from English into Russian), and the NERPA machine translation system (from German into Russian) at the USSR Translation Centre, unified software oriented to commercial operation has been developed [1],[2]. Much effort has been made to facilitate the system linguists' work in the course of interaction with the machine translation system through...

متن کامل

VIRTEX - a German-Russian Translation Experiment

Machine Translation from German into Russian did not gain the attention it deserves so far. Especially such typical Russian phenomena like the aspect of verbs complicate the translation process. The known MT approaches do not deal with such problems in a satisfactory way. To overcome this lack, we started the German.Russian translation experiment VIRTEX. We focussed our attention on the crucial...

متن کامل

VIRTEX - A German-Russlan Translation Experiment

Machine Translation from German into Russian did not gain the attention it deserves so far. Especially such typical Russian phenomena like the aspect of verbs complicate the translation process. The known MT approaches do not deal with such problems in a satisfactory way. To overcome this lack, we started the German.Russian translation experiment VIRTEX. We focussed our attention on the crucial...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2011